• Email
  • Facebook
  • Instagram
  • Pinterest
share our JOY

JOY{filled}family

striving to radiate Him always

  • Home
  • Blog
  • Brown Scapular
  • Liturgical Calendars & Planners
  • Wellness
    • Essential Oils
    • Fitness
    • Nutrition
  • Homeschool
  • Sacraments
    • Baptism
    • First Communion
    • Confirmation
  • Girls’ Groups
    • Rosa Mystica Girls’ Society
    • SS Little Flowers

Easter Hymn

April 9, 2021 by Lena {JOYfilledfamily} Filed Under: Easter Leave a Comment


We’ve been meditating on the Victimae Paschali Laudes — an ancient chant that tells the story of death and life locked in a struggle, wherein Christ, the Paschal victim, victorious over death, reconciles us to the Father. It tells the story of Mary Magdalene, who upon finding the empty tomb of the risen Christ and of finding the clothes which once covered his head and limbs, proclaims “Christ my hope has arisen.”

Victimae Paschali Laudes is one of the medieval sequences that were preserved in the Missale Romanum published in 1570 after the Council of Trent (1545-1563), this poetic liturgical hymn continues to be sung at the Tridentine Mass on Easter Sunday and through its Octave. The Easter sequence, attributed to Wipo of Burgundy (✞ 1048).

Victimae Paschali Laudes

Latin & English (literal)

Victimae paschali laudes

immolent Christiani.   

-Let Christians offer sacrificial

praises to the Passover victim.

Agnus redemit oves:

Christus innocens Patri

reconciliavit peccatores.   

-The lamb has redeemed the sheep:

The Innocent Christ has reconciled

the sinners to the Father.

Mors et vita duello

conflixere mirando:

dux vitae mortuus,

regnat vivus.   

-Death and life contended

in a spectacular battle:

the Prince of life, who died,

reigns alive.

Dic nobis Maria,

quid vidisti in via?   

-Tell us, Mary, what did

you see on the road?

Sepulcrum Christi viventis,

et gloriam vidi resurgentis   

-“I saw the tomb of the living Christ

and the glory of his rising,

Angelicos testes,

sudarium, et vestes.   

-The angelic witnesses, the

clothes and the shroud.”

Surrexit Christus spes mea:

praecedet suos [vos] in Galilaeam.   

-“Christ my hope is arisen;

into Galilee, he will go before his own.”

[Credendum est magis soli

Mariae veraci

Quam Judaeorum Turbae fallaci.] *   

-[Happy they who bear the witness

Mary’s word believing

above the tales of Jewry deceiving.] *

Scimus Christum surrexisse

a mortuis vere:

tu nobis, victor Rex, miserere.

-We know Christ is truly risen from the dead!

To us, victorious King, have mercy!

[Amen.] [Alleluia.]   

-Amen. [Alleluia.]

* The section beginning “Credendum est,” with its pejorative reference to the Jews, was deleted in the 1570 missal, which also replaced “praecedet suos (his own)” with “praecedet vos (you)”, and added “Amen” and “Alleluia” to the end.

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Hi! I'm Lena, mama of JOYfilledfamily.
We are a traditional Catholic family striving to live for Jesus Christ in everything we do. We pray to completely surrender our will to His and to become His servants. Our mission of this blog is to share our JOY.

This blog serves as a journal of us making good memories, living the liturgical year, and our spiritual journey.

Subscribe to our Newsletter

  • Home
  • About
  • Blog

Copyright © 2025 swank WordPress Theme <a PDCD